|
Funciones
y responsabilidades
Estructura, formato y estilo de los volúmenes
Estilo de notas a pie de página y de citas
Normativa
complementaria (diciembre 2008)
Nuevos
acuerdos (junio 2009)
ESTILO DE NOTAS A PIE DE PÁGINA Y DE CITAS
Todas las ediciones y obras de Leibniz, tanto en original como en castellano se citarán mediante la sigla establecida en el apartado correspondiente de “Ediciones, repertorios y bibliografías”.
1.- Los títulos incluídos en la bibliografía final seguirán el siguiente esquema:
A) Libros:
Th. Birch, The History of the Royal Society of London (1756), Olms, Hildesheim, 1968, 4 vols.
B) Volúmenes colectivos con editor(es):
Ch. C. Gillispie (ed.), Dictionary of scientific biography, Scribner, New York, 1970-1980, 16 vols.
C) Volúmenes colectivos sin editor:
Jean d'Alembert Savant et Philosophe, Archives Contemporaines, Paris, 1989.
D) Artículos de revista:
A.-M. Chouillet, “L'anecdote Diderot-Euler ou Dieu prouvé par AB”, en: Dix-huitième siècle, 1978 (10), pp. 319-328.
E) Artículos en volúmenes colectivos:
J. Pappas, “Idées reçues contre évidences: problèmes por un biographe de d'Alembert”, en: Jean d'Alembert Savant et Philosophe, 1989, pp. 85-109.
2.- Modo de citar en las notas a pie de página:
A) Libros:
Primera mención: Th. Birch, The History of the Royal Society of London, 1968, II, p. 226.
Ulteriores menciones: Birch, The History..., III, p. 54.
B) Volúmenes colectivos con editor(es):
Primera mención: Ch. C. Gillispie (ed.), Dictionary of scientific biography, 1970-1980, XII, p. 555.
Ulteriores menciones: Gillispie, Dictionary...,XII, p. 355.
C) Volúmenes colectivos sin editor:
Primera mención: Jean d'Alembert Savant et Philosophe, 1989, p. 222.
Ulteriores menciones: Jean d'Alembert..., p. 35.
D) Artículos de revista:
Primera mención: A.-M. Chouillet, “L'anecdote Diderot-Euler ou Dieu prouvé par AB”, 1978 (10), p. 319.
Ulteriores menciones: Chouillet, L'anecdote..., p. 316.
E) Artículos en volúmenes colectivos:
Primera mención: J. Pappas, “Idées reçues contre évidences: problèmes por un biographe de d'Alembert”, 1989, p. 88.
Ulteriores menciones: J. Pappas, Idées reçues..., p. 89.
3.- Con respecto a la utilización de signos especiales (griegos, hebreos, lógicos, matemáticos), los editores responsables elevarán una propuesta a la comisión.
4.- Con respecto a la utilización de tablas, cuadros de texto, figuras e ilustraciones, los editores responsables elevarán una propuesta a la comisión.
5.- La introducción general podrá contener apartados y subapartados, pero no otro tipo de subdivisiones (sub-subapartados, etc.), con los títulos en negrillas y el siguiente tipo de numeración:
1. Leibniz
1.1. Sus precursores
2. Primeros escritos
Pero no otras alternativas (p.ej.: 2.1.3. / A) / b) / II., etc.).
6.- No se introducirán formas especiales de párrafo, sangrado, márgenes, interrupción de párrafos, etc. Entre párrafo y párrafo no se debe incluir un espacio en blanco, aunque sí entre apartados y subapartados. Cada párrafo debe iniciarse con un tabulador simple. Las citas se introducen entrecomilladas, sin variar el tamaño de la letra, dejando un espacio en blanco al principio y al final de las mismas, y con un sangrado simple, al que se añadirá un tabulado simple entre párrafo y párrafo en las citas largas. Ejemplo:
“Este volumen, Sire, no contiene apenas más que cosas ya conocidas por V.M.; sin embargo, he hecho algunos cambios, no siempre para mejor, sino para no herir demasiado a los charlatanes de todo género que quieren dominar sobre los espíritus; he insertado, con las adiciones que me han parecido necesarias para el público y las modificaciones que ciertas materias exigían, la mayor parte de las aclaraciones que he tenido el honor de presentar a V.M. sobre mis elementos de filosofía.
Sin embargo, hay ciertos artículos que he creído deber suprimir, porque he sido educado, no en el temor de Dios y de los sargentos, como el Sr. Chicanea, sino en el temor de Dios y de los clérigos, y de los parlamentos, que no valen más”.
7.- Para destacar palabras o textos, utilizar siempre cursivas o/y entrecomillados; nunca negrillas, mayúsculas, versales, etc.
8.- Las notas deberán ir a pie de página y en ella los autores se abstendrán de introducir cualquier código de formato.
9.- Por parte de la comisión, con el asesoramiento de los editores responsables, se establecerá un elenco de equivalencias latino/francesas/castellanas, el cual se se entregará a los traductores con valor orientativo para realizar su trabajo y homogeneizar en lo posible la traducción en toda la edición. Se irá revisando y actualizando progresivamente.
|